紧张与引诱
显然对于他未来在这段关系里的定位不利。 他“蹲”在人鱼选好的交配场所里,当然还是在海底,有一搭没一搭地揪着一株倒霉海草的叶片,希望自己能借此快点镇定下来,拿出“人夫”的样子。 “交配场所”是处由海底岩石自然形成的“海床”。四周没有任何会让人分心的装饰。 放眼望去,除了随处可见的海水,就只能看到月色的沙和随波飘摇的海草。 这个选择有什么特殊的意义吗?方唐忍不住走神想道。 “因为‘交尾’是重要的事,我认为我们应该在过程中只关注彼此,不该受到来自外界的一丝一毫影响。” 人鱼本鱼在他旁边,对方手里牵着几条被海草拴着腮的活鱼,稠艳秾丽的眉目毫无波澜,回答方唐的问题时逻辑非常清晰、缜密。 “哦。”方唐干巴巴地回答,因为担心对方感觉被敷衍轻视,又临时补了句:“是这样啊。” 这把他衬托得更傻了。 方唐强撑着面上的平静,虽然明知这个做法不过是自欺欺人,同时又忍不住将自己与人鱼的表现对比了一下。 于是他反而开始搞不明白自己—— 不就是[哔:——]吗?作为一个见多识广的现代人,他怎么会如此紧张? 像患了恐婚症的新郎。 他自我谴责一番,突然被这个想法激发了灵感—— 说不定是因为他这是初次实践?